domingo, 26 de septiembre de 2010

Puedo escribir los versos más tristes esta noche (En rumano)

"Puedo escribir los versos más tristes esta noche"
de "Veinte poemas de amor y una canción desesperada"


Autor: Pablo Neruda
Traducido por Adrian Diniș
http://www.paranoiaparadis.ro/2010/09/pablo-neruda-pot-sa-scriu-cele-mai.html
Pot să scriu cele mai triste versuri în seara asta din Douăzeci de poeme de dragoste şi un cântec de disperare


Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Escribir, por ejemplo: “La noche está estrellada,

Pot să scriu cele mai triste versuri în seara asta.
Să scriu, de exemplu: “Noaptea-i înstelată,

y tiritan, azules, los astros, a lo lejos”.
El viento de la noche gira en el cielo y canta.

şi tremură, albaştri, aştri în depărtare”.
Vântul nopţii se roteşte în cer şi cântă.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.

Pot să scriu cele mai triste versuri în seara asta.
Eu am iubit-o, şi câteodată şi ea m-a iubit.

En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.

În nopţi ca asta am avut-o în braţele mele.
Am sărutat-o de atâtea ori sub cerul infinit.

Ella me quiso, a veces yo también la quería.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.

Ea m-a iubit, şi câteodată şi eu am iubit-o.
Cum să nu-i fi iubit iubit ochii ei mari şi trişti.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.

Pot să scriu cele mai triste versuri în seara asta.
Să mă gândesc că n-o mai am. Să simt că am pierdut-o.

Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.

Să ascult noaptea imensă, mai imensă fără ea.
Şi versul cade-n suflet ca roua peste iarbă.


Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.

Ce contează că iubirea mea n-a putut-o păstra.
Noaptea-i înstelată şi ea nu e cu mine.

Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Asta-i tot. În depărtare cineva cântă. În depărtare.
Sufletul meu nu vrea să înţeleagă că a pierdut-o.

Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.

Ca şi cum ar vrea s-o aproprie privirea mea o caută.
Inima mea o caută, şi ea nu e cu mine.


La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.

Aceeaşi noapte face să albească aceiaşi arbori.
Numai noi, cei de atunci, nu mai suntem aceiaşi.

Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.

N-o mai iubesc, e-adevărat, dar cât am iubit-o.
Vocea mea semăna cu vântul ca să-i atingă auzul.

De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.

A altuia. Va fi a altuia. Cum înainte a fost a săruturilor mele.
Vocea ei, corpul ei conturat clar. Ochii ei infiniţi.

Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.

N-o mai iubesc, e-adevărat, dar poate-o mai iubesc.
E-atât de scurtă iubirea, şi atât de lungă uitarea.

Porque en noches como esta la tuve entre mis brazos,
mi alma no se contenta con haberla perdido.

Pentru că în nopţi ca asta am avut-o în braţele mele,
sufletul meu nu vrea să înţeleagă că a pierdut-o.

Aunque éste sea el último dolor que ella me causa,
y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.

Chiar dacă asta ar fi ultima durere pe care mi-o provoacă,
şi astea ultimile versuri pe care i le scriu.

[traducido por Adrian Diniș]
[tradus de Adrian Diniş]


http://www.paranoiaparadis.ro/2010/09/pablo-neruda-pot-sa-scriu-cele-mai.html

2 comentarios:

  1. me yamo yantines sara yo navie ne españa mi padre es rumano i mi madre española i yo kiero abrendes mas en rumano por mi padre no me entieden muxo yo medes con 8 años sin madre i otro cosa spake mi padre me entienda tengo ke prendre en rumano para baalr con el s emuy poco pero i padr eno em entieden jeje

    ResponderEliminar
  2. Ánimo Sara, mejora tu rumano, y cuando puedas también tu español.

    ResponderEliminar