Cuando hablamos de películas nos encontramos con un doble problema (o un problema de doblaje), y es que la traducción al español del inglés no suele ser literal y a veces cambia un poquito como en "La guerra de las galaxias" cuyo título original era "Star Wars" o sea "Guerra de las estrellas" o un "muchito" como en "Esta casa es una ruina" cuyo título en inglés era "The money pit" algo así como "La fosa del dinero". Aún así vamos allá:
La guerra de las galaxias
del inglés Star Wars, es decir, "la guerra de las estrellas", o en rumano:
Războiul stelelor
El señor de los anillos
Stăpânul Inelelor
Saga crepúsculo: Luna nueva
Saga amurg: Lună Nouă
La vida es bella
Viața e frumoasă
Shrek felices para siempre
del inglés "Shrek forever after" más o menos "Shrek por siempre jamás"
Shrek pentru totdeauna
No hay comentarios:
Publicar un comentario