Mostrando entradas con la etiqueta Varios. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Varios. Mostrar todas las entradas

viernes, 3 de agosto de 2018

Un timo: Invata Arta Conversației

Estaba dejando mi opinión sobre las diferentes compras que he hecho en Amazon durante los últimos meses, y me he encontrado con que, de momento, no me han publicado mi reseña sobre el libro: Invata Arta Conversației. Sí, como lo veis, hasta el título contiene erratas. Tonto de mí, lo compré igualmente, a ciegas, porque últimamente en muchos libros sólo te dejan ver la portada y la contraportada, y cual ha sido mi sorpresa cuando me encuentro con un libro que tiene las palabras mezcladas entre el rumano, y lo que supongo es el original en inglés, pero no simplemente mezcladas, sino rotas, con una palabra en medio de otra cortada por la mitad, o palabras sin acabar. Con líneas que pierden su final, mayúsculas al inicio de casi todas las líneas como si se tratara de versos. Ilustraciones que pisan el texto (o viceversa). Con títulos empequeñecidos y texto general destacado. Con un índice que remite a números de página inexistentes, etc, etc, etc... Es sin duda la peor edición de un libro que ha caído en mis manos.
Es como si una vez compuesto se les hubiera desconfigurado el procesador de textos. Lo que está claro es que nadie, (por nadie me refiero a ningún ser viviente de carne y hueso, incluidos humanos, perros y gatos), se ha ocupado ni tres segundos de revisar el libro según lo parió la imprenta.

Os pongo un ejemplo donde se ve lo que digo sobre las ilustraciones pisando el texto:


Quiero Aprender Rumano (pero no así :) )



jueves, 29 de diciembre de 2016

Balance de 2016 y expectativas 2017 en Quiero Aprender Rumano



Balance 2016

El año comenzó con la publicación del Tema 50 y ha acabado con el Tema 61, eso son doce temas, muchos más que en cualquiera de los años anteriores, donde se publicaban entre 2 y 4 temas de media al año.
Con ésta, serán 24 entradas en el Blog, mucho menos que la media, aún así, son dos al mes y más que el año anterior. No se han publicado en el blog todos los anuncios de Temas nuevos que ahora se hacen automáticamente en la página de Facebook.
En Febrero se publicó el nuevo Banco de Frases, una gran ampliación del anterior.
En junio conseguimos los 400 Me Gusta en Facebook.
En septiembre se comenzó a usar Docs.com como dirección de alojamiento de los documentos QAR, que aúna las ventajas de poder descargar y leer los documentos en un sólo sitio, y de no tener que usar contraseña ni estar registrado para acceder a los mismos.
En Diciembre se han publicado 3 temas en un sólo mes, lo cual supone un record que no creo que llegue a superar.
Con el último Tema, el método QAR supera las 400 páginas, a lo que hay que sumar las más de 8000 líneas del Banco de Frases, y las más de 4000 entradas del diccionario QAR.

Expectativas 2017

En primer lugar publicar los Temas 62 y 63, a ser posible en enero, con ello conseguiría un reto personal que me planteé hace unos años nada más publicar el diccionario Rumano-español, y era publicar al menos una frase con cada verbo que aparecía en el diccionario. Eso se conseguirá con la publicación del Tema 63.

Efemérides 2017:

Casi con toda probabilidad se alcanzarán las 350.000 páginas vistas en el Blog y, espero que no tarde tampoco en alcanzar los 500 Me Gusta en Facebook. Había lanzado un reto, que era que si alcanzaba esos 500 Me Gusta antes de acabar 2016 abriría un canal de YouTube, y que si se conseguía en 2017 publicaría archivos de audio con las frases del método. Así que durante 2017 iré publicando el audio del método.

Décimo Aniversario QAR

Para quien no se haya dado cuenta, en el Copyright que aparece en el método se ve que está puesto desde 2007. Entramos en 2017, eso quiere decir que QAR llega a su décimo aniversario. En entradas posteriores iré detallando las "celebraciones".

Igualmente durante 2017 espero desarrollar una guía de estilo para "uniformizar" todos los Temas del método. Esos Temas uniformados, a la vez que el audio, formarían parte de una posible "edición décimo aniversario" de QAR, que se podría publicar a finales de 2017 o principios de 2018.

Quiero Aprender Rumano

jueves, 1 de marzo de 2012

Băiat de la Pagina 5, George Vandici

Desde hace tiempo las chicas que visitaban el Blog o nuestro Facebook nos han solicitado que también pusiéramos alguna vez chicos, pues bien, la revista Libertatea se ha animado por fin a publicar su primer Chico de la Pagina 5.

George este primul Băiat de la Pagina 5, pe post de Mărţişor. Are 25 de ani, 1,83 metri înălţime şi este născut în zodia Leu. Are la active numeroase prezentări de modă şi şedinţe foto prin Italia, Franţa sau Brazilia. Lucrează în relaţii publice pentru o agenţie de turism dar visul lui este să aibă propria agenţie de modele.
George es el primer Chico de la Pagina 5, con ocasión del Marțișor. Tiene 25 años, 1,83 metros de altura y nació en el signo de Leo. Tiene en su haber numerosos pases de moda y sesiones de fotos por Italia, Francia o Brasil. Trabaja de relaciones públicas para una agencia de turismo pero su sueño es tener su propia agencia de modelos.
Quiero Aprender Rumano

sábado, 12 de febrero de 2011

Ya es San Valentín en Quiero Aprender Rumano

...y cómo no, aquí tenéis un par de mensajes de amor en rumano ¡por supuesto!,  con su traducción, para que los compartáis si os apetece.
Te amo hoy, te amaré también mañana... te amaré siempre!

Am vrut să aflu ce-i iubirea, am căutat în dicționar și am găsit numai cuvinte complicate... am căutat în inima mea și te-am găsit pe tine...
He querido hallar qué es el amor, he buscado en el diccionario y he encontrado sólo palabras complicadas... he buscado en mi corazón y te he encontrado a ti.

Dacă ar cadea câte o stea de fiecare dată când mă gândesc cu dor la tine, atunci în curând nu ar mai fi stele pe cer. Dacă deseară te vei uita la cer și nu vei vedea nici o stea, să știi că este din vina ta, pentru că m-ai făcut să te iubesc atât de mult!
Si se cayera una estrella cada vez que te echo de menos, entonces pronto dejaría de haber estrellas en el cielo. Si por la noche vas a mirar al cielo y no ves ni una estrella, que sepas que es por tu culpa, por hacerme amarte tanto.


domingo, 6 de febrero de 2011

Cómo hacer tu propia fuente de letra para escribir en español y rumano


Esto es una prueba de una fuente de letra que he creado con mi caligrafía habitual (ya sé que no es muy bonita), pero con la que puedo escribir en rumano y español como si fuera a mano. Cortesía de http://www.fontself.com/
Para conseguirlo tenéis que entrar en el sitio, registraros o entrar con la cuenta de Facebook, y seguir los pasos indicados, a las letras rumanas les podéis asignar la tecla habitual en el teclado rumano o una tecla que no utilicéis mucho. Si no sabéis cómo cambiar el teclado habitual al teclado rumano se os explica en uno de los apéndices de la parte de Quiero Aprender Rumano que va del tema 0 al 30 y que os podéis descargar en los enlaces de la columna derecha
Funciona en cualquier navegador y con cualquier ordenador que tenga instalado Flash.

lunes, 24 de enero de 2011

El invierno, en rumano y en lenguaje de signos

La profesora Geta nos regala uno de sus interesantes videos con palabras en rumano y en lenguaje de signos, esta, vez, dedicadas al invierno:

lunes, 27 de diciembre de 2010

Crăciun Fericit - Limbajul Semnelor (L.M.G.)


Aquí tenéis un curioso video de la profesora Geta, unas pocas frases sobre la navidad, los subtítulos (sin diacríticas), y en lenguaje de signos, todo en uno. Un lujazo.

martes, 30 de noviembre de 2010

Aici Bilbao


Aici Bilbao
http://bilbaoromania.blogspot.com/

Aici Bilbao es un blog donde podéis encontrar un montón de pinceladas sobre Rumanía y el País Vasco preferentemente, pero sin olvidarse de tantas otras cosas como las minorías, y la diversidad lingüística y cultural.
Desde aquí expresar mi admiración a su autor por haber superado  la mágica cifra de 365 entradas en tan sólo 11 meses (la cifra quizá es lo de menos). O sea, más de una entrada al día, dedicadas a la labor de acercar Rumanía a los vascos, y el País Vasco a los rumanos, y de paso a nosotros, el resto de hispanohablantes.
Aici Bilbao es mucho más que un blog con entradas sobre cultura, o noticias. También ha sido capaz de crear un círculo de amigos, en torno a la siguiente idea: Desde el País Vasco con amor.

domingo, 26 de septiembre de 2010

Puedo escribir los versos más tristes esta noche (En rumano)

"Puedo escribir los versos más tristes esta noche"
de "Veinte poemas de amor y una canción desesperada"


Autor: Pablo Neruda
Traducido por Adrian Diniș
http://www.paranoiaparadis.ro/2010/09/pablo-neruda-pot-sa-scriu-cele-mai.html
Pot să scriu cele mai triste versuri în seara asta din Douăzeci de poeme de dragoste şi un cântec de disperare


Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Escribir, por ejemplo: “La noche está estrellada,

Pot să scriu cele mai triste versuri în seara asta.
Să scriu, de exemplu: “Noaptea-i înstelată,

y tiritan, azules, los astros, a lo lejos”.
El viento de la noche gira en el cielo y canta.

şi tremură, albaştri, aştri în depărtare”.
Vântul nopţii se roteşte în cer şi cântă.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Yo la quise, y a veces ella también me quiso.

Pot să scriu cele mai triste versuri în seara asta.
Eu am iubit-o, şi câteodată şi ea m-a iubit.

En las noches como ésta la tuve entre mis brazos.
La besé tantas veces bajo el cielo infinito.

În nopţi ca asta am avut-o în braţele mele.
Am sărutat-o de atâtea ori sub cerul infinit.

Ella me quiso, a veces yo también la quería.
Cómo no haber amado sus grandes ojos fijos.

Ea m-a iubit, şi câteodată şi eu am iubit-o.
Cum să nu-i fi iubit iubit ochii ei mari şi trişti.

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Pensar que no la tengo. Sentir que la he perdido.

Pot să scriu cele mai triste versuri în seara asta.
Să mă gândesc că n-o mai am. Să simt că am pierdut-o.

Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.

Să ascult noaptea imensă, mai imensă fără ea.
Şi versul cade-n suflet ca roua peste iarbă.


Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.

Ce contează că iubirea mea n-a putut-o păstra.
Noaptea-i înstelată şi ea nu e cu mine.

Eso es todo. A lo lejos alguien canta. A lo lejos.
Mi alma no se contenta con haberla perdido.

Asta-i tot. În depărtare cineva cântă. În depărtare.
Sufletul meu nu vrea să înţeleagă că a pierdut-o.

Como para acercarla mi mirada la busca.
Mi corazón la busca, y ella no está conmigo.

Ca şi cum ar vrea s-o aproprie privirea mea o caută.
Inima mea o caută, şi ea nu e cu mine.


La misma noche que hace blanquear los mismos árboles.
Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.

Aceeaşi noapte face să albească aceiaşi arbori.
Numai noi, cei de atunci, nu mai suntem aceiaşi.

Ya no la quiero, es cierto, pero cuánto la quise.
Mi voz buscaba el viento para tocar su oído.

N-o mai iubesc, e-adevărat, dar cât am iubit-o.
Vocea mea semăna cu vântul ca să-i atingă auzul.

De otro. Será de otro. Como antes de mis besos.
Su voz, su cuerpo claro. Sus ojos infinitos.

A altuia. Va fi a altuia. Cum înainte a fost a săruturilor mele.
Vocea ei, corpul ei conturat clar. Ochii ei infiniţi.

Ya no la quiero, es cierto, pero tal vez la quiero.
Es tan corto el amor, y es tan largo el olvido.

N-o mai iubesc, e-adevărat, dar poate-o mai iubesc.
E-atât de scurtă iubirea, şi atât de lungă uitarea.

Porque en noches como esta la tuve entre mis brazos,
mi alma no se contenta con haberla perdido.

Pentru că în nopţi ca asta am avut-o în braţele mele,
sufletul meu nu vrea să înţeleagă că a pierdut-o.

Aunque éste sea el último dolor que ella me causa,
y éstos sean los últimos versos que yo le escribo.

Chiar dacă asta ar fi ultima durere pe care mi-o provoacă,
şi astea ultimile versuri pe care i le scriu.

[traducido por Adrian Diniș]
[tradus de Adrian Diniş]


http://www.paranoiaparadis.ro/2010/09/pablo-neruda-pot-sa-scriu-cele-mai.html

martes, 29 de junio de 2010

Lecciones de sabiduría II

Ésta es la segunda parte (tiene 4) de un bonito mail que me mandó Cristina:

A două lecție
Lección segunda
Într-o noapte ploioasă o bătrână dintr-un sat se opri în mijlocul drumului: i se stricase mașina. Începu să facă semne disperate mașinilor ca cineva să oprească și să-i dea o mână de ajutor.
En una noche lluviosa, una anciana de un pueblo se detuvo en medio del camino: se le había averiado el coche. Empezó a hacer señas desesperadas a los coches para que alguien se detuviera y le echara una mano.

Un tânăr, dintr-un un sat ce era în conflict cu cel al bătrânei, se opri, o ajută să ducă mașina la un mecanic și chemă un taxi pentru ea. Bătrâna deși grăbită, reuși să aibă adresa binefăcătorului.
Un joven, de un pueblo que estaba en conflicto con el de la anciana, se detuvo, le ayudó a llevar el coche a un mecánico y llamó un taxi para ella. La anciana, aunque tenía prisa, logró hacerse con la dirección del benefactor.
Trecuseră șapte zile; cineva sună la ușa tânărului. Cu uimire primi o cutie mare în care era un televizor color și un bilet pe care scria: "Mulțumesc din suflet că m-ai ajutat cu mașina... Ploaia mă oprise din drumul meu... mulțumită ție am reușit să ajung în timp ca să-mi salut soțul care era pe moarte. Dumnezeu să vă binecuvânteze"
Habían pasado siete días; alguien llamó a la puerta del joven. Con estupor recibió una caja grande donde había un televisor en color y una nota que decía: "Gracias de todo corazón, que me has ayudado con el coche... La lluvia me había detenido en mi camino... Gracias a ti he logrado llegar a tiempo para decir adiós a mi marido que estaba a punto de morirse. Dios le bendiga"

domingo, 23 de mayo de 2010

Twitter

Quiero Aprender Rumano en Twitter


Una lista de frases bilingües para aprender rumano, en este Blog se ven las últimas cuatro frases, para verlas todas tenéis que acceder a:

http://twitter.com/qarumano

apúntate!


Es más fácil de lo que crees

E mai ușor decât crezi

lunes, 17 de mayo de 2010

Lecciones de sabiduría I

El siguiente texto es la primera parte de un escrito titulado Patru Lecții (cuatro lecciones) que me ha enviado Cristina Sandu. Son lecciones de sabiduría que espero que os hagan reflexionar, ahí va la primera:


Prima lecţiePrimera lección
După câteva luni, la facultatea de medicină, profesorul ne dădu un test.
Am răspuns bine la toate întrebările, ajunsese la ultima care era: "Care este numele de botez al femeii de serviciu din şcoală?"

Después de unos meses, en la facultad de medicina, el profesor nos puso un examen.
Respondí bien a todas las preguntas, había llegado a la última que era: “¿Cuál es el nombre de pila de la mujer de la limpieza de la escuela?”
Am dat toate răspunsurile, fără să scriu nimic la ultima întrebare. Cu puţin înainte de expirarea timpului, un elev a întrebat dacă ultimul răspuns se va puncta;
"Sigur că da!", a răspuns profesorul. "În viaţă veţi întâlni multe persoane. Toate sunt importante!


Di todas las respuestas, sin escribir nada en la última pregunta. Un poco antes de acabar el tiempo, un alumno preguntó si la última respuesta puntuaría;
“¡Por supuesto que sí!”, respondió el profesor. “En la vida vais a encontrar a muchas personas. ¡Todas son importantes!”
Ele merită atenţia voastră, chiar dacă e doar
un "simplu salut".
Nu am uitat niciodată această lecţie şi din acea zi am învăţat că femeia noastră de serviciu se numea Mariana.
Ella merece vuestra atención, incluso aunque sólo sea un simple “hola”.
No olvidé nunca esta lección y desde ese día aprendí que nuestra asistenta se llamaba Mariana

sábado, 1 de mayo de 2010

Acto religioso celebrado en Madrid



Ceremonia religiosa ortodoxa celebrada en Madrid, se agradecen los subtítulos, que es lo que nos interesa en este Blog.

lunes, 19 de abril de 2010

Poesía bilingüe

Autora: Marian Raméntol
Podréis disfrutar más poemas suyos en su Blog:
http://marianramentol.blogspot.com/
y más concretamente, sus poemas traducidos a otros idiomas en este enlace:
http://marianramentol.blogspot.com/2009/09/mis-poemas-traducidos-otras-lenguas.html

No creo que llegue a alcanzar nunca la capacidad de apreciar la poesía en rumano, y no creo que ninguna traducción de un poema pueda alcanzar al original. Pero creo que una buena traducción y un buen original pueden traspasar barreras:





MANCHO DE SILENCIOS EL AHOGO

Me traiciona el paisaje de mi cuerpo
no hay antibiótico para estos párpados
que se pudren en la maleza de las calles,
como la obscenidad de la huella de un curioso
sobre el rumor de sillas y patíbulos,
que siempre deja relojes falsos sobre la mesa
y cicatrices auténticas en las encías.

Pero a veces,
amanece el vértigo de las hojas,
sobre el eco de los libros y el café.

Entonces imagino un caballo de cartón
que libra sus batallas en quirófanos salados,
una tarde preguntándole a la fuente
cuando cambió el agua por limpia cristales,
un par de pechos aprendiendo los pasos de baile
que ofrece la gelatina cuando cruza
la tráquea a toda leche,
y me veo en un rincón del pentagrama,
tan absurda
como una niña
lanzando sobre una luna sin parabrisas
toneladas de maquillaje y grietas arrugadas.

Y mancho de silencios el ahogo, la carcoma
y los deseos, como un saxofón tuberculoso.

PĂTEZ CU TĂCERI SUFOCAREA

Mă trădează peisajul trupului
nu există antibiotic pentru aceste pleoape
care putrezesc între buruienile străzilor,
precum obscenitatea urmei unui curios
peste murmurul de scaune şi eşafoduri,
care întotdeauna laşa ceasuri false pe masă
şi cicatrici autentice pe gingii.

Dar uneori,
se stârneşte vertijul frunzelor,
peste ecoul cărţilor şi al cafelei.

Atunci îmi închipui un cal de carton
care-şi dă bătăliile în săli de operaţie sărate,
întrebând scăldătoarea într-o după amiază
când a schimbat apa pentru curăţat pahare,
o pereche de piepturi învăţând paşii de dans
ce-i oferă gelatina când trece
prin trahee ca laptele,
şi mă văd într-un colţ al pentagramei,
atât de absurdă
ca o copilă
zvârlind peste o lună fără parbriz
tone de machiaj şi crăpături zbârcite.

Şi pătez cu tăceri sufocarea, necazul
şi dorinţele, precum un saxofon tuberculos.

jueves, 25 de marzo de 2010

Video, Las palabras básicas en Rumano

Aquí tenéis a una guapa chica explicándonos en inglés las primeras palabras en rumano:
Quiero Aprender Rumano

viernes, 19 de marzo de 2010

Vídeo, România în 2020

Para que vayáis cogiendo oído aquí tenéis, un pequeño video con subtítulos y voz en rumano. Una pequeña sátira sobre el futuro de Rumanía por la Academia Cațavencu.
Quiero Aprender Rumano

lunes, 8 de febrero de 2010

Te iubesc


Se acerca San Valentín y he seleccionado unas frases para que podáis desenvolveros en rumano. Muchos españoles que se interesan en aprender rumano lo hacen porque han conocido a alguna persona de Rumanía que les gusta. Comenzamos cómo no con la frase mágica:

Te iubesc
Te quiero

Mă gândesc la tine
Pienso en ti
Tu eşti iubita mea
Eres mi amada

Vreau să fiu cu tine
Quiero estar contigo

Tu eşti viaţa mea
Tú eres mi vida
Tu eşti cea mai frumoasă fată din lume
Tú eres la chica más bonita del mundo

Îmi place zâmbetul tău
Me gusta tu sonrisa

Ce ochi frumoși ai!
¡Qué ojos tan bonitos tienes!

Îmi placi foarte mult!
¡Me gustas mucho!

Ai prieten/prietenă?
¿Tienes novio/novia?

Vrei să mergem la mine?
¿Quieres que vayamos a mi casa?
Quiero Aprender Rumano

jueves, 24 de diciembre de 2009

Crăciun fericit - Feliz Navidad


Crăciun fericit
Feliz Navidad

En estas fechas os quería desear una feliz Navidad y un próspero año nuevo y, de paso, contaros cómo podéis hacerlo en rumano:

Crăciun fericit și un an nou fericit
Feliz Navidad y un año nuevo feliz

Crăciun fericit alături de familie și cei dragi
Feliz Navidad al lado de la familia y de los (seres) queridos

o simplemente:

Sărbători fericite!
¡Felices fiestas!

Quiero Aprender Rumano