jueves, 19 de mayo de 2011

Pildoritas gramaticales, el verbo a avea en negativo


El negativo del verbo a avea "tener" se forma, como en el resto de los verbos rumanos, poniendo nu delante. Aunque en el lenguaje coloquial se usan contracciones que consisten en "comerse" la "u" de Nu:

Nu am --> N-am
Nu ai --> N-ai
Nu are --> N-are
Nu avem --> N-avem
Nu aveți --> N-aveți
Nu au -->N-au

Eu nu am familie --> Yo no tengo familia
Noi nu avem părinți --> Nosotros no tenemos padres
Eu n-am familie --> Yo no tengo familia
Noi n-avem părinți --> Nosotros no tenemos padres
Tu nu ai feciori --> Tú no tienes muchachas
Voi nu aveți surori --> Vosotros no tenéis hermanas
Tu n-ai feciori --> Tú no tienes muchachas
Voi n-aveți surori --> Vosotros no tenéis hermanas
El, ea nu are mătușă --> Él, ella no tiene tía
Ei, ele nu au frați --> Ellos, ellas no tienen hermanos
El, ea n-are mătușă --> Él, ella no tiene tía
Ei, ele n-au frați --> Ellos, ellas no tienen hermanos
No tengo visa --> Nu am viză
No tenemos fruta(s) --> N-avem fructe

viernes, 6 de mayo de 2011

Revista presei

A continuación unos titulares curiosos, enlaces para que podáis seguir leyendo en rumano y Audio ♫ para escuchar el titular en rumano. No os olvidéis de volver con la flecha de retroceso.
Superman a renunţat la cetăţenia americană Supermán ha renunciado a la nacionalidad americana ver artículo
La doar un anişor jumate se dă cu placa la fel ca profesioniştii!
Con un añito y medio se mueve con la tabla como los profesionales ver artículo
Chip, câinele de un milion de dolari
Chip, el perro de un millón de dólares ver artículo
Ploaia de stele a cometei Halley va ajunge vineri la apogeu
La lluvia de estrellas del cometa Halley llegará el viernes al apogeo ver artículo

Şi-a învăţat ursul să conducă motocicleta
Ha enseñado al oso a conducir en moto ver artículo


jueves, 5 de mayo de 2011

Banco de frases, lo más básico IV


Sunt român
Soy rumano
I am Romanian

Nu sunt român
No soy rumano
I am not Romanian

Cafea, vă rog
Café, por favor
Coffee, please

Unde este un restaurant?
¿Dónde hay un restaurante?
Where is there a restaurant?

Cum vă numiți?
¿Cómo se llama (ud.)?
What is your name?

Sunteți român?
¿Es (ud.) rumano?
Are you Romanian?

Nu, sunt englez
No, soy inglés
No, I am English (man)

Sunteți româncă?
¿Es (ud,) rumana?
Are you Romanian? (adressing a woman)

Nu sunt englezoaică
No, soy inglesa.
No, I am english (woman)

De unde sunteți?
¿De dónde es (ud.)?
Where are you from?

Si te ha gustado esta entrada tal vez pueda interesarte Banco de frases, Comer y beber

miércoles, 4 de mayo de 2011

Pildoritas gramaticales, el número dos


En rumano "uno" y "dos" se dicen unu y doi. Sin embargo se usa un para el masculino singular, o para el femenino singular, doi para el masculino plural y două para el femenino plural. En español también ocurre algo parecido: el número es "uno" pero decimos "tengo un libro" y "tengo una casa". ¿Y el neutro? He aquí quizás la regla más importante que tiene que aprender un principiante de rumano:

Los sustantivos neutros se comportan como masculinos en singular y como femeninos en plural, y esto se aplica a muchas cosas, en concreto en lo que nos concierne en esta entrada: los sustantivos neutros llevan un en singular y două en plural.

Veamos unos ejemplos, carte "libro" es femenino, copil (niño) es masculino y pahar (vaso) es neutro:

Tengo un libro --> Am o carte
Tienes dos libros --> Ai două cărți
Tiene un niño --> Are un copil
Tenemos dos niños --> Avem doi copii
Tenéis un vaso --> Aveți un pahar
Tienen dos vasos --> Au două pahare


Si te ha interesado esta entrada tal vez te interese ésta otra anterior:  Pildoritas Gramaticales: Distinguir los géneros de los sustantivos

Superamos las 400 páginas vistas en un solo día


Ayer superamos de nuevo nuestro record diario, traspasando la barrera de las 400 páginas vistas en un solo día. Gracias por el interés hacia Quiero Aprender Rumano, hacéis que me motive aún más.

martes, 3 de mayo de 2011

Despre România 7

Para escuchar el audio pulse sobre los diferentes enlaces (♫), no se olvide de volver con la flecha de retroceso)

Cele mai vechi atestări documentare ale termenului de „rumân/român” cunoscute în mod cert sunt conținute în relatări, jurnale și rapoarte de călătorie redactate de umaniști renascentiști din secolul al XVI-lea care, fiind în majoritate trimiși ai Sfântului Scaun , au călătorit în Țara Românească, Moldova și Transilvania. Astfel, Tranquillo Andronico notează în 1534, că valahii „se numesc romani”. Francesco della Valle scrie în 1532 că valahii „se denumesc romani în limba lor”  . Mai departe, el citează chiar și o scurtă expresie românească: „Sti rominest?”. După o călătorie prin Țara Românească, Moldova și Transilvania, Ferrante Capecci relatează prin 1575 că locuitorii acestor provincii se numesc pe ei înșiși „români” (romanesci) . Pierre Lescalopier scrie în 1574 că cei care locuiesc în Moldova, Țara Românească și cea mai mare parte a Transilvaniei, „se consideră adevărați urmași ai romanilor și-și numesc limba «românește», adică romana”  .

Los más antiguos testimonios documentales del término "rumân/român" conocidos de modo cierto están contenidos en relatos, diarios e informes de viaje redactados por humanistas renacentistas del siglo XVI que, siendo enviados en su mayoría por la Santa Sede, viajaron al País Rumano, Moldavia y Transilvania. Así, Tranquillo Andronico  anota en 1654 que los valacos "se llaman romanos". Francesco della Valle escribe en 1532 que a los valacos "se los denomina romanos en su lengua". Más adelante, él cita también una corta expresión rumana: "Sti rominest?" (¿Sabes rumano?). Tras un viaje por el País Rumano, Moldavia y Transilvania, Ferrante Capecci relata sobre 1575 que los habitantes de estas provincias se llaman a sí mismos "romanos" (romanescos). Pierre Lescalopier escribe en 1574 que los que viven en Moldavia, País rumano y la mayor parte de Transilvania "se consideran verdaderos descendientes de los romanos y llaman a su lengua "romanesca", o sea romana".

Ejercicios de rumano 11

Más abajo la solución al ejercicio 10


Ejercicio 11 (completar):

Tengo prisa porque voy al trabajo
Sunt ------ pentru că ---- la -----
¿Tomamos rápido un café o un té? Sí, con (mucho) gusto
Bem ------ o ----- sau un ----? Da, -- plăcere
Estoy cansado y enfermo
Sunt ------ și ------
Creo que necesitas un café fuerte, sin azúcar
---- că ai ------ de - cafea ----, ---- zahăr
Tras una noche de fiesta necesito un día de descanso
După - ------ de petrecere -- nevoie de - -- de ------

Solución al ejercicio 10:

El (periódico) diario está sobre el piano
Ziarul este pe pian
El mechero está en la cocina; encima de la mesa
Bricheta este în bucătarie, pe masă
El diario está aquí y el mechero está allá
Ziarul este aici și bricheta este acolo
Sigue buscando, estoy seguro que está al lado del diario
Mai caută, sunt sigur că este lângă  ziar
Quiero fumar un cigarrillo
Vreau să fumez o țigară


Podéis enviar soluciones al ejercicio 11 antes del 10/05/2011 comentando aquí si estáis registrados. O dándole a "Seguir" en la columna de la derecha abajo. O en www.facebook.com/quieroaprenderrumano, dándole al "Me Gusta" y comentando en Foros-->Ejercicios, o como un mensaje privado.

lunes, 2 de mayo de 2011

Volvemos a batir record por quinto mes consecutivo


A pesar de todas las dificultades de este mes, con el borrado masivo de entradas de la primera quincena, el menor número de entradas, el día menos que ha tenido abril con respecto a marzo, y el pequeño descanso que me he tomado en los últimos días, pues, a pesar de todo ello, Quiero Aprender Rumano ha vuelto ha batir su record mensual por quinto mes consecutivo. Es cierto que por poco pero "que nos quiten lo bailao". Gracias a todos los que habéis visitado ésta página durante Abril y habéis generado esas más de 8100 páginas vistas.

Cómo se dice... Talón de Aquiles

Saber de qué pie cojea alguien, conocer su punto débil, su punto flaco, su talón de Aquiles, es decir, su parte más vulnerable o, simplemente, sus defectos. Se dice en rumano punctul slab, călcâiul lui Ahile, defectele...

Habla con su hermana antes de actuar: conoce a la perfección su punto débil y nos ayudará a convencerlo.
Vorbește cu sora lui înainte de a acționa, ea îi știe punctul slab și ne va ajuta să-l convingem

Se sintió vencido cuando se dio cuenta de que sus enemigos sabían perfectamente de qué pie cojeaba.
S-a simțit învins când și-a dat seama că adversarii îi cunoșteau la perfecție defectele.

Poderoso es el que sabiendo que tiene un talón de Aquiles, a pesar de ello, tiene valor.
Puternic e cel care are un călcâi al lui Ahile şi, ştiind asta, are totuşi curaj.