martes, 2 de agosto de 2011
Quiero Aprender Rumano alcanza los 50 seguidores en Facebook
Esta es la dirección para apuntarse: www.facebook.com/quieroaprenderrumano desde allí también podéis invitar a otros amigos.
lunes, 18 de julio de 2011
Los demostrativos: acesta, aceasta...
Los demostrativos son esas palabras que equivalen a nuestros: éste, ésta, estos, éstas, ése, ésa, etc...
Vamos a ver aquí y ahora los equivalentes a nuestros: esto, ésta, estos y éstas, respectivamente en rumano: acesta, aceasta, aceștia, acestea.
Ce-i acesta?-->¿Qué es esto?
Acesta-i un dormitor-->Esto es un dormitorio
Cine este aceasta?-->¿Quién es ésta?
Aceasta este Elena-->Ésta es Elena
Aceștia sunt niște medici-->Estos son unos médicos
Acestea sunt niște case-->Éstas son unas casas
Cuando no sabemos el género de lo que estamos preguntando es común usar la forma corta asta como en:
Cât costă asta?-->¿Cuánto cuesta esto?
Ce-i asta?-->¿Qué es esto?
sábado, 2 de julio de 2011
Por fin el tema 44
Ya está disponible en mi carpeta pública de Skydrive el archivo de Quiero Aprender Rumano con los temas del 31 al 44. Tenéis el enlace donde siempre, en la parte de la derecha donde pone "Material actualizado para descargar"
Desde este único enlace podréis ver todos los documentos actualizados del método Quiero Aprender Rumano.
Pildoritas gramaticales: ¿Cuánto?
¿Cuánto, cuánta, cuántos, cuántas? se dice en rumano Cât, câtă, câți, câte?, la correspondencia con palabras masculinas y femeninas es como en español, además se usa cât para el neutro singular y câte para el neutro plural.
Por ejemplo:
Unos ejemplos más:
Para preguntar ¿Desde hace cuánto tiempo...? o ¿Cuánto tiempo hace que..? se dice De cât timp...?
¿Cuánto tiempo hace que está usted casado?-->De cât timp sunteți căsătorit?
Por ejemplo:
¿Cuánto cuesta esto? --> Cât costă asta?
Unos ejemplos más:
¿Cuántos niños tiene ud.? --> Câți copii aveți?
¿Cuántás niñas y cuántos niños? --> Câte fete și câți băieți?
¿Cuántos son ustedes? --> Câți sunteți?
¿Cuánto dinero tiene ella? --> Câți bani are ea?
¿Cuántas semanas? --> Câte săptămâni?
¿Cuánta harina? --> Câtă făină?
¿Cuánto es? --> Cât este?
¿Cuánto cuesta una habitación individual? --> Cât costă o cameră individuală?
Para preguntar ¿Desde hace cuánto tiempo...? o ¿Cuánto tiempo hace que..? se dice De cât timp...?
¿Cuánto tiempo hace que está usted casado?-->De cât timp sunteți căsătorit?
viernes, 1 de julio de 2011
Banco de frases, lo más básico V
Para la siguiente lista de frases hay que aclarar que copil (niño, hijo) y copii (niños, hijos), son genéricos que se refieren a ambos sexos, mientras que fată (niña, chica) y băiat (niño, chico) especifican el sexo.
Mă numesc David
Me llamo David
My name is David
Sunteți din România?
¿Es (ud.) de Rumanía?
Are you from Romania?
Nu, sunt din Anglia
No, soy de Inglaterra
No, I am from England
Sunteți căsătorit?
¿Está (ud.) casado?
Are you married? (addressing a man)
Sunteți căsătorită?
¿Está (ud.) casada?
Are you married? (addressing a woman)
Aveți copii?
¿Tiene niños?
Do you have children?
Am un copil, o fată
Tengo un hijo, una niña
I have one child, a girl
Câți copii aveți?
¿Cuántos hijos tienen (uds.)?
How many children do you have?
Avem doi copii, o fată și un băiat
Tenemos dos hijos, una niña y un niño
We have two children, a girl and a boy
Câte fete și câți băieți?
¿Cuántas niñas y cuántos niños?
How many girls and how many boys?
Si te ha gustado esta entrada tal vez pueda interesarte banco-de-frases-posesivos
Mă numesc David
Me llamo David
My name is David
Sunteți din România?
¿Es (ud.) de Rumanía?
Are you from Romania?
Nu, sunt din Anglia
No, soy de Inglaterra
No, I am from England
Sunteți căsătorit?
¿Está (ud.) casado?
Are you married? (addressing a man)
Sunteți căsătorită?
¿Está (ud.) casada?
Are you married? (addressing a woman)
Aveți copii?
¿Tiene niños?
Do you have children?
Am un copil, o fată
Tengo un hijo, una niña
I have one child, a girl
Câți copii aveți?
¿Cuántos hijos tienen (uds.)?
How many children do you have?
Avem doi copii, o fată și un băiat
Tenemos dos hijos, una niña y un niño
We have two children, a girl and a boy
Câte fete și câți băieți?
¿Cuántas niñas y cuántos niños?
How many girls and how many boys?
Si te ha gustado esta entrada tal vez pueda interesarte banco-de-frases-posesivos
viernes, 17 de junio de 2011
Pildoritas gramaticales, los números del 1 a 10 y algunos animales
Seguro que ya sabemos los números del 1 al 10:
uno-->unu
dos-->doi
tres-->trei
cuatro-->patru
cinco-->cinci
seis-->șase
siete-->șapte
ocho-->opt
nueve-->nouă
diez-->zece
Aquí tenéis un video para que aprendáis a pronunciarlos:Unu se utiliza para contar pero utilizamos un y o para frases como:
Tengo un bolígrafo-->Am un pix
Tengo una casa-->Am o casă
En cuanto al número "dos", ya hemos visto en una pildorita anterior que también tiene su masculino y su femenino:
Tengo dos hijos-->Am doi fii
Tengo dos hijas-->Am două fiice
Y que en el neutro singular se usa el masculino y en el neutro plural se usa el femenino:
Tengo un bolígrafo-->Am un pix
Tengo dos bolígrafos-->Am două pixuri
Para el resto de los números no hay variación:
Tú tienes tres patos-->Tu ai trei rațe
Él tiene cuatro gatos-->El are patru pisici
Ella tiene cinco perros-->Ea are cinci câini
Nosotros tenemos seis ratones-->Noi avem șase șoareci
Vosotros tenéis siete peces-->Voi aveți șapte pești
Ellos tienen ocho tortugas-->Ei au opt broăște-țestoăse
Ellas tienen nueve conejos-->Ele au nouă iepuri
Usted tiene una vaca-->Dumneavoastră aveți o vacă
Ustedes tienen dos cerdos-->Dumneavoastră aveți doi porci
Por último, mencionar, que cuando no acompañan a un sustantivo, el número "uno" toma las formas unul y una:
¿Tienes un perro?-->Ai un câine?
Sí, tengo uno-->Da, am unul
¿Tienes un gato?-->Ai o pisică?
Sí, tengo uno-->Da, am una
jueves, 16 de junio de 2011
Pildoritas gramaticales, deloc, nici, nimic
Para negar algo o decir que no tenemos algo pueden sernos útiles las siguientes palabras:
Deloc que significa "en absoluto", "para nada"; nici (se pronuncia nich) que significa "ni", y nimic, que significa "nada".
Algunas veces deloc es simplemente enfático y no es necesario traducirlo como en el siguiente ejemplo:
Nu e deloc
No está (para nada)
Si queremos enfatizar aún más podemos decir:
Nu, absolut deloc
No, absolutamente no.
Otras veces sí puede ser pertinente traducirlo, y se puede traducir de muchas maneras, pudiendo significar "nada":
Ești bolnav? Nu, deloc
¿Estás enfermo? No, en absoluto
N-avem deloc fructe
No tenemos nada de fruta.
Nici es el equivalente a "ni siquiera" o a "ni", de nuestras negaciones múltiples:
Nu-i nici în bucătărie
No está ni siquiera en la cocina
Aici n-avem nici legume, nici fructe
Aquí no tenemos ni verduras ni fruta
Eu n-am nici rude, nici prieteni în oraș
Yo no tengo ni parientes ni amigos en la ciudad
En cuanto a nimic, significa "nada":
N-am nimic
No tengo nada
Deloc que significa "en absoluto", "para nada"; nici (se pronuncia nich) que significa "ni", y nimic, que significa "nada".
![]() |
N-am nimic |
Nu e deloc
No está (para nada)
Si queremos enfatizar aún más podemos decir:
Nu, absolut deloc
No, absolutamente no.
Otras veces sí puede ser pertinente traducirlo, y se puede traducir de muchas maneras, pudiendo significar "nada":
Ești bolnav? Nu, deloc
¿Estás enfermo? No, en absoluto
N-avem deloc fructe
No tenemos nada de fruta.
Nici es el equivalente a "ni siquiera" o a "ni", de nuestras negaciones múltiples:
Nu-i nici în bucătărie
No está ni siquiera en la cocina
Aici n-avem nici legume, nici fructe
Aquí no tenemos ni verduras ni fruta
Eu n-am nici rude, nici prieteni în oraș
Yo no tengo ni parientes ni amigos en la ciudad
En cuanto a nimic, significa "nada":
N-am nimic
No tengo nada
Suscribirse a:
Entradas (Atom)