jueves, 16 de junio de 2011

Pildoritas gramaticales, deloc, nici, nimic

Para negar algo o decir que no tenemos algo pueden sernos útiles las siguientes palabras:

Deloc que significa "en absoluto", "para nada"; nici (se pronuncia nich) que significa "ni", y nimic, que significa "nada".
N-am nimic
Algunas veces deloc es simplemente enfático y no es necesario traducirlo como en el siguiente ejemplo:

Nu e deloc
No está (para nada)

Si queremos enfatizar aún más podemos decir:

Nu, absolut deloc
No, absolutamente no.

Otras veces sí puede ser pertinente traducirlo, y se puede traducir de muchas maneras, pudiendo significar "nada":

Ești bolnav? Nu, deloc
¿Estás enfermo? No, en absoluto

N-avem deloc fructe
No tenemos nada de fruta.

Nici es el equivalente a "ni siquiera" o a "ni", de nuestras negaciones múltiples:

Nu-i nici în bucătărie
No está ni siquiera en la cocina

Aici n-avem nici legume, nici fructe
Aquí no tenemos ni verduras ni fruta

Eu n-am nici rude, nici prieteni în oraș
Yo no tengo ni parientes ni amigos en la ciudad

En cuanto a nimic, significa "nada":

N-am nimic
No tengo nada

No hay comentarios:

Publicar un comentario