domingo, 24 de junio de 2012

Traducciones, La doble traducción inversa

En una entrada anterior puse el siguiente texto en rumano:


Ramona este o tânără născută în Craiova, în vârstă de 21 de ani, în zodia Berbec. Studiază Dreptul în Bucureşti, măsoară 89-60-91 şi visează să prezinte ştirile sportive, având deja câteva apariţii la TV şi nenumărate prezentări de modă.

Y su siguiente traducción:

Ramona es una joven nacida en Craiova, de 21 años de edad, en el signo de Aries. Estudia Derecho en Bucarest, mide 89-60-91 y sueña con presentar las noticias deportivas, teniendo ya algunas apariciones en televisión e innumerables pases de moda.

Si alguna vez os preguntáis por qué traduzco como lo hago y no de otra forma, aquí os dejo un ejemplo de cómo lo traduciría si no fuese para un curso de rumano:

Ramona es una joven de 21 años de Craiova, de signo aries. Estudia derecho en Bucarest, sus medidas son 89-60-91 y su sueño es presentar las noticias deportivas. Tiene ya en su haber unas cuantas apariciones en televisión, y ha participado en incontables ocasiones como modelo en desfiles de moda.


Como podéis ver, hay diferencias que, si bien enriquecen la traducción, se alejan de la literalidad y dificultan la "doble traducción inversa", término que conocí por el señor Richard Vaughan, cuando lo recomendaba como un buen ejercicio para aprender un idioma. Se trata, en nuestro caso, de hacer una primera traducción del rumano lo más literal posible (sin perder el sentido, ni la corrección en español), para luego, tapando el original, tratar de volver  a escribirlo en rumano lo más fielmente posible.
Así, tapando el original, con la primera de las dos traducciones, se puede hacer el intento de volver a escribirla en rumano para ver si conseguimos acercarnos al original. Es una rutina que nos permite obtener al instante nuevos ejercicios de rumano sin necesidad de tener un profesor.
La segunda traducción, más libre y tal vez más correcta en español, quedaría bien en un artículo, pero no permite de forma tan clara la doble traducción inversa.
Desde aquí os animo a hacer el ejercicio de intentar volver a escribir en rumano mis traducciones de este tipo de entradas.
Quiero Aprender Rumano

No hay comentarios:

Publicar un comentario