viernes, 17 de junio de 2011

Pildoritas gramaticales, los números del 1 a 10 y algunos animales


Seguro que ya sabemos los números del 1 al 10:

uno-->unu
dos-->doi
tres-->trei
cuatro-->patru
cinco-->cinci
seis-->șase
siete-->șapte
ocho-->opt
nueve-->nouă
diez-->zece
Aquí tenéis un video para que aprendáis a pronunciarlos:


Unu se utiliza para contar pero utilizamos un y o para frases como:

Tengo un bolígrafo-->Am un pix
Tengo una casa-->Am o casă

En cuanto al número "dos", ya hemos visto en una pildorita anterior que también tiene su masculino y su femenino:

Tengo dos hijos-->Am doi fii
Tengo dos hijas-->Am două fiice

Y que en el neutro singular se usa el masculino y en el neutro plural se usa el femenino:

Tengo un bolígrafo-->Am un pix
Tengo dos bolígrafos-->Am două pixuri

Para el resto de los números no hay variación:

Tú tienes tres patos-->Tu ai trei rațe
Él tiene cuatro gatos-->El are patru pisici
Ella tiene cinco perros-->Ea are cinci câini
Nosotros tenemos seis ratones-->Noi avem șase șoareci
Vosotros tenéis siete peces-->Voi aveți șapte pești
Ellos tienen ocho tortugas-->Ei au opt broăște-țestoăse
Ellas tienen nueve conejos-->Ele au nouă iepuri
Usted tiene una vaca-->Dumneavoastră aveți o vacă
Ustedes tienen dos cerdos-->Dumneavoastră aveți doi porci

Por último, mencionar, que cuando no acompañan a un sustantivo, el número "uno" toma las formas unul y una:

¿Tienes un perro?-->Ai un câine?
Sí, tengo uno-->Da, am unul

¿Tienes un gato?-->Ai o pisică?
Sí, tengo uno-->Da, am una

jueves, 16 de junio de 2011

Pildoritas gramaticales, deloc, nici, nimic

Para negar algo o decir que no tenemos algo pueden sernos útiles las siguientes palabras:

Deloc que significa "en absoluto", "para nada"; nici (se pronuncia nich) que significa "ni", y nimic, que significa "nada".
N-am nimic
Algunas veces deloc es simplemente enfático y no es necesario traducirlo como en el siguiente ejemplo:

Nu e deloc
No está (para nada)

Si queremos enfatizar aún más podemos decir:

Nu, absolut deloc
No, absolutamente no.

Otras veces sí puede ser pertinente traducirlo, y se puede traducir de muchas maneras, pudiendo significar "nada":

Ești bolnav? Nu, deloc
¿Estás enfermo? No, en absoluto

N-avem deloc fructe
No tenemos nada de fruta.

Nici es el equivalente a "ni siquiera" o a "ni", de nuestras negaciones múltiples:

Nu-i nici în bucătărie
No está ni siquiera en la cocina

Aici n-avem nici legume, nici fructe
Aquí no tenemos ni verduras ni fruta

Eu n-am nici rude, nici prieteni în oraș
Yo no tengo ni parientes ni amigos en la ciudad

En cuanto a nimic, significa "nada":

N-am nimic
No tengo nada